Québec, Montréal, Mississauga, Toronto, Ottawa, New York

Traduction de l’anglais vers le français (CA)

Québec, Montréal, Mississauga, Toronto, Ottawa, New York

Traduction de l’anglais vers le français (CA)

by wWOKrR9z6kL2

Services de traduction de l’anglais vers le français (canadien)

La traduction en français canadien est bien différente des autres types de français…

Bien que les services de traduction en français canadien ne différeront pas incroyablement des autres services de traduction en français en ce qui a trait au processus et aux pratiques, ceux-ci diffèrent grandement en termes de traduction française elle-même.

Le français canadien est utilisé dans les traductions lorsque les entreprises souhaitent vendre des produits ou des services au Canada; plus précisément au Québec, où environ 82 % de la population est francophone. Cela signifie que le français est leur langue maternelle.

Et qu’il s’agit-là d’un marché potentiel immense à ignorer. Vous souhaitez en apprendre davantage sur les affaires au Québec? Jetez un œil à nos services d’expert en matière de langue française (services d’expert en matière de francisation).

Qu’est-ce qui différencie nos services de traduction en français canadien des autres agences?

Bonne question! Cela est peut-être dû au fait que nos services de traduction en français canadien usent de traducteurs professionnels internes qui détiennent un diplôme universitaire en traduction.

Ou cela est dû au fait que notre processus va au-delà du processus standard; soit la traduction, la révision et la relecture en y ajoutant une étape d’assurance de la qualité à chaque étape du processus, ainsi qu’une dernière étape d’assurance de la qualité avant la livraison.

C’est un processus qui use de trois différents professionnels de la traduction pour chaque requête. Nous sommes certains que cela à une incidence. Malgré tout, nous sommes différents pour bien d’autres raisons.

Nous sommes déterminés à travailler pour des causes qui nous tiennent à cœur. MontLingo travaille actuellement auprès de groupes de revendication, de fondations pour enfants et d’organismes de défense des droits de la personne parce qu’elle croit que ceux-ci ont le plus besoin d’aide dans la diffusion de leur message au-delà des frontières, des langues et des cultures.

Vous n’avez pas les moyens de payer la traduction de vos communications d’entreprise? Discutons de vos besoins; peut-être pouvons-nous vous aider.

Vous faites faire vos traductions en français canadien par des traducteurs indépendants?

Nous sommes ravis que vous comptiez sur un professionnel pour effectuer vos traductions.

Saviez-vous que nos tarifs sont sensiblement les mêmes que ceux de votre traducteur indépendant? Nous avons été surpris nous aussi.

Nous sommes pratiquement programmés pour penser qu’un traducteur indépendant coûtera moins cher; ce qui, normalement, aurait du sens. Toutefois, le tarif des traducteurs indépendants ne représente environ qu’entre 75 et 80 % du tarif total d’une entreprise de services langagiers.

Si vous payez ce petit extra de 20 à 25 %, vous aurez droit à notre processus qui comprend un flux de travail professionnel, une technologie de pointe et un gestionnaire de projet dédié. Jusqu’à trois traducteurs professionnels pourraient travailler à votre projet, vous jouissez d’une assistance technique en ce qui concerne les formats des fichiers, de l’exportation des mémoires de traduction et des bases terminologiques, de la recommandation des meilleures pratiques de l’industrie, d’un service de soutien après livraison et, au besoin, de certificats d’exactitude.

C’est beaucoup de choses pour seulement 20 à 25 % de plus.

Résultats de l’enquête sur la satisfaction de la clientèle

Qualité du travail effectué » 97 %
Qualité de la communication » 98 %
Qualité du service à la clientèle » 98 %
Les clients qui recommanderaient MontLingo à leurs collègues » 100 %

Communiquer avec nous

Votre nom

Votre courriel

Votre numéro de tél.

Objet

Votre message

Entreprise de services linguistiques

Nous offrons des services de traduction de l’anglais vers le français canadien à des clients finaux et à d’autres entreprises de traduction.

Livraison dans les temps

Le gestionnaire de projet affecté à votre projet organise vos demandes et s’assure que les flux de travail en place sont complétés afin que votre matériel traduit soit livré dans les temps.

Communication incroyable

Notre équipe surveille constamment ses projets et s’assure de communiquer, au besoin, l’état des projets afin que vous sachiez en tout temps à quelle étape se trouve votre projet.

Meilleures pratiques de l’industrie

Notre équipe, en plus d’être incroyable, est professionnelle et prend son travail très au sérieux. Cela étant dit, nous nous conformons aux meilleures pratiques de l’industrie afin de nous assurer que nos processus et notre travail reposent sur de solides bases.

Top